Поэма Юлии Лебедевой на английском языке «Человек и Мангуст»
Член Союза славянских журналистов Юлия Лебедева, поэма на английском языке «Человек и Мангуст». Это – единственная в России поэма, написанная на иностранном языке на народную тематику.
Yulia Lebedeva
THE MAN AND THE MONGOOSE
Moscow
2015
Part I
Once upon...
I don't know
when,
There lived a young and handsome man
In the centre of Hindustan.
The Man was noble and courageous
And his sword was clean and sharp,
But when warned of hidden dangers,
He would carelessly laugh.
Beasts of prey and other monsters
Can be won in open fight,
But there are reptiles and spoilers
That prefer night gloom to light.
There are snakes, whose skin in shining
(Nothing else in them can shine)...
But has not each skin a lining?
Can't one do an ill and smile?..
When the sun is elucidating
Every track and every path,
Lo! They hide themselves in grass
And keep patiently waiting
For a careless man to pass.
Aiming sure #nd never missing,
He, unarmed, was often wrong,
Taking their most crafty hissing
For a vague, celestial song,
And the venom of their speeches
For some medicine or balm...
That is why his peerless features
Were just marble-like and calm.
Part II
...Once a friend of his had found
A mongoose-cub in the wood,
And had brought it to his house.
Well, the Man was so good,
As to let it stay together
With his young domestic ones.
So, in stormy, rainy weather,
When the fiery lightnings dance,
The poor thing was safe and sound
And admired, day and night,
The new home that it had found,
Watched its Master with delight.
Well, time flew, as fast as always –
Soon the helpless orphan-cub,
Full of gratitude-like warmness,
Loved his Master, as Ma-Bap*
The Man being absentminded,
Seemed the Mongoose to forget...
Its dear Master's looks were sliding,
Just like sun-rays at sunset.
_________________________
*Ma-Bap - Mother and Father (In Hindi).
Part III
But,
there came,
all of a sudden,
An enormous,
dreadful change!..
It was unexpected rather,
Than unjust
and hard,
and strange...
On that day
there was no thunder,
And no lightnings,
and no rain,
And no war with cruel plunder,
But,
to everybody's wonder,
The Young Mongoose
was sent away!..
-1 have dogs - to watch the house,
I have cats - to catch the mice.
Can you give me milk, as cows?
You can't even fan off flies!..
The Peacock gives me ample pleasure
By his fan-rainbowed tail-
Gold and purpur, perle and asure...
What of you - so small and grey,
Hiding somewhere the whole day?
In all contests you shall fail!..
So, there, go away!..
Me-but needn't you!..
And so, -
Said the Master, unimpressed, -
In the jungle
you must go
It will be
all for the best!..
And the Master locked the gate
At that gloomy hour and late.
Part IV
...Oh, the Man was unaware:
The Mongoose was strong enough,
And the only one
who dare
To attack the serpent's stuff.
Alas! The Master did not know
That at every turn
a foe
Was awaiting him -
to bite
At a late and gloomy night.
Could he learn,
being so busy
With his studies
at day time,
That in nights
some threatening hissing
Heralded
some dreadful crime?
Being tired of his duties,
He went thoughtfully to bed...
Would he see the next dawn'a beauties,
If it were not for his friend?..
When the sounds of birds' chores
Were awakening dozing woods,
The Mongoose hid in the corners,
Licked its fresh and bleeding wounds.
Part V
The Jungle is a home for those
Who have no certain strife,
Who would never fight the foes
Of their friends
and risk their life.
The Mongoose thought of the garden
Of its dear human friend:
Would he punish it, or pardon –
It shall stay there
to the end!
...The poor thing was wandering, tired,
Homeless, hungry, uncaressed,
When a passer-by, - Retired –
Took and pressed it to his breast.
The Mongoose was almost dying,
Its strength melting, like the ice...
The new master called it "darling",
Made its life a paradise.
The Mongoose, moved by his care,
Tried to make up a new plan –
To fight everyone who dare
Threaten liberal old man.
But,
to say the truth,
above
everything
There was
her love.
The young creature,
while apart,
Felt -
she had a flaming heart!..
Part VI
Well, one day, all of a sudden,
She heard hissing of the snakes,
Who were bound for the garden,
She had spent in
loveliest days.
All at once she jumped, unspringing,
And attacked the wild reptiles.
...After short, but racking thinking
She did leave the "paradise".
She considered it her duty –
To defend her dear old friend –
His life, honour, heart and beauty –
At any price
and to the end.
She will walk, unseen, about,
Hiding somewhere at daytime,
Wait for her Love
to come out
And to thoughtfully pass by.
She'll be waiting, as for wonder,
For his looks, enjoy his forms,
She'll follow him, as thunder
Follows lightning during storms...
She'll keep away all dangers –
Be it at the cost of life,
Feeling jealous to all strangers –
Be it a man or a butterfly.
When the last snake disappears,
The Mongoose,
up to her death,
Shall stay there -
to drop her tears
On her Master's fresh footsteps...
Part VII
...But,
approaching his old house,
She heard: everything was still...
No moving, no sounds –
Dear Master being ill!..
Oh, she was late, somehow:
The Man, bit by a reptile,
Was in cruel Death's power,
Tying up her dreadful tie...
The Mongoose
crawled to the bedroom,
Where her dear Master lay –
So fair,
handsome,
gentle,
so helpless,
poor
and pale.
Having heard the small thing enter,
The Man opened his blue eyes:
For the first time
they looked tender,
Though sad as evening skies.
- I was wrong,
oh, selfless creature,
Having sent you far away!..
...And his handsome, noble features
Turned to marble-lifeless pale.
The mirage of hopes
was melting,
Life grew bare,
as white screen...
Relatives and neighbours entering,
The Mongoose left, quite unseen.
.She did not remember,
How
She had passed
by the sleeping dog,
The indifferent calm cow
And the selfpossesed peacock.
She looked up -
In the luxuriant park
Nature looked undecorated...
And the Time's eternal flight
Ceased,
as if a throttled cry...
Why to live?..
For whom to fight?..
There was nothing,
but to die...
The Mongoose
fell on the ground,
In, despair,
gave a cry...
...When the downy thing was found,
It was buried
nearby.
Yulia Lebedeva, author of 260 of published works and several dozen of books prepared for publishing. Russia, 117321, Moscow, Ostrovityanova street, 26, block 2, flat 240. Phone;-8(495)338-97-90.
Вложений: 1
Отчего колючий Ёж? (Сказки для детей дошкольного возраста)
Юлия ЛЕБЕДЕВА, член Союза славянских журналистов
Отчего колючий Ёж? (Сказки для детей дошкольного возраста)
Р Е Ц Е Н З И Я НА СКАЗКИ В СТИХАХ ЛЕБЕДЕВОЙ ЮЛИИ ЕВГЕНЬЕВНЫ
Р Е Ц Е Н З И Я
НА СКАЗКИ В СТИХАХ ЛЕБЕДЕВОЙ ЮЛИИ ЕВГЕНЬЕВНЫ
Сказки в стихах Юлии Лебедевой можно разделить на две основные группы: первые – написанные на авторские сюжеты, вторые – на сюжеты сказок народов России.
Сказки первой группы разделены автором – по степени реальности событий – на: "ВОЛШЕБНЫЕ" и "ПРАВДИВЫЕ". В первых имеет место превращение героев ("ПРИНЦ ЧЕР-ВЕЙ", "ВЕСЕННИЙ НАРЯД"), во вторых – действия героев представлены такими, какими они могли быть без вмешательства "волшебных сил" ("КОНКУРС КРАСОТЫ", "ЧУЖАЯ МАМА", ОТЧЕГО КОЛЮЧИЙ ЁЖ?"). Эти сказки для детей дошкольного возраста нацелены на воспитание у детей основ нравственности, культуры поведения, гигиенических навыков, уважения к закону, правил противопожарной безопасности, любви к природе .
Юлия Лебедева – педагог, выпускница аспирантуры, автор ряда научных работ по педагогике, литературоведению и культуре. Поэтому в её сказках присутствует дидактический подход, художественная образность, наглядность и доступность для восприятия детьми указанного возраста.
Поэтессой-педагогом создана особая – авторская форма сказок. Обычно они начинаются вопросом ребенка, например: "ОТЧЕГО КОЛЮЧИЙ ЁЖ?". Отвечая на эти вопросы, автор .рассказывает ребёнку сказку, которая начинается своеобразным зачином: «Давным-давно, когда кино и телевизоров не знали...» Далее излагается сюжет, в котором действуют, в основном, лесные звери: Заяц, Лиса, Медведь, Ёж и другие.
Все эти сказки веселы и лиричны, полны оптимизма, любви к природе – как к флоре, так и к фауне. Особенностью сказок Юлии Лебедевой является психологическая характеристика героев (переданная через их действия и слова), описание природы, нежный лиризм. Эти работы, хотя и основаны на сплаве русского фольклора и мировой культуры, глубоко индивидуальны и своеобразны.
На авторские сюжеты написан также ряд сказочных поэм для читателей среднего и старшего школьного возраста: "Лесной детектив", "Лесные чудеса", "Птичьи свадьбы", а также басни, объединенные сборником "Лесные небыли". В них автор рассматривает более серьезные проблемы: борьбу добра со злом, конфликты доверчивости и коварства, семейные проблемы, проблемы влияния алкоголизма на семью.
Если названные поэмы кончаются трагически – смертью одного из героев, пострадавшего от влияния "зеленого змея" или несовершенства социального строя, то в комической поэме "История района Дарьино" –
благополучный конец. В ней освещаются проблемы любви, взаимопомощи, добрососедства и привязанности к домашним животным. В стиле повествования
заметно влияние творчества И. А. Крылова, однако, сюжеты этих поэтических сказок - оригинальны и жизненны. "Лесные чудеса" –
это повествование о судьбе талантливой личности до и после перестройки.
Сказки, написанные на народные сюжеты, автор разделяет на два тома: для детей дошкольного возраста и детей от 7 лет.
Ю. Лебедева не просто излагает в стихах известные народные сюжеты, но и обогащает их, вводя новые образы, углубляя психологические характеристики действующих лиц, иногда - сливая варианты народных сюжетов ("Как Заяц-Трус стал знаменит"). Автор-педагог искусно подвергает сказки педагогической обработке, подсказывая читателю правильный вывод, обращаясь к нему с тёплыми словами, пожеланиями, например: «Желаю чаще Вам смеяться». Большинство действующих лиц этих сказок лесные звери (лев, медведь, лиса, заяц). Две сказки посвящены дружбе человека и животных, ранее бывших дикими: "Как Конь пришел к Человеку", "Смелые друзья". Лишь в одной из сказок действуют, в основном, люди ("Лесные женихи").
Из многих народных сказок поэтессой избраны те, которые утверждают добрые чувства: уважение, дружбу, гуманизм.
В столичном издательстве "АЗ" вышел сборник стихов Ю. Лебедевой "Вновь зеленеющие листья" - в авторской редакции. Полагаем, что рецензируемые нами сказки тоже могут быть изданы в авторской редакции с необходимым художественным оформлением.
А.А. Карвовский
поэт, переводчик, член
Московского Союза писателей
22.02.2005г.
Вложений: 3
Чернобурка. Сказка в стихах для детей младшего школьного возраста
Чернобурка. Сказка в стихах для детей младшего школьного возраста
Юлия ЛЕБЕДЕВА, член Союза славянских журналистов
"Юлия Лебедева – педагог, выпускница аспирантуры, автор ряда научных работ по педагогике, литературоведению и культуре. Поэтому в её сказках присутствует дидактический подход, художественная образность, наглядность и доступность для восприятия детьми указанного возраста.
Поэтессой-педагогом создана особая – авторская форма сказок. Обычно они начинаются вопросом ребенка, например: "ОТЧЕГО КОЛЮЧИЙ ЁЖ?". Отвечая на эти вопросы, автор .рассказывает ребёнку сказку, которая начинается своеобразным зачином: «Давным-давно, когда кино и телевизоров не знали...» Далее излагается сюжет, в котором действуют, в основном, лесные звери: Заяц, Лиса, Медведь, Ёж и другие.
Все эти сказки веселы и лиричны, полны оптимизма, любви к природе – как к флоре, так и к фауне. Особенностью сказок Юлии Лебедевой является психологическая характеристика героев (переданная через их действия и слова), описание природы, нежный лиризм. Эти работы, хотя и основаны на сплаве русского фольклора и мировой культуры, глубоко индивидуальны и своеобразны."
А.А. Карвовский
поэт, переводчик, член
Московского Союза писателей
Вложений: 1
Весёлый Алфавит. Беседы в стихах о буквах и словах
Весёлый Алфавит. Беседы в стихах о буквах и словах
Книга предлагает вариант стихотворного озвучивания букв русского алфавита
Юлия ЛЕБЕДЕВА, член Союза славянских журналистов
Вложений: 1
Реформы в лесу (сказки в стихах и басни)
Реформы в лесу (сказки в стихах и басни)
Юлия ЛЕБЕДЕВА, член Союза славянских журналистов
Вложений: 1
Сказки Голубоглазки – правдивые и волшебные
Сказки Голубоглазки – правдивые и волшебные
(для детей дошкольного возраста)
Юлия ЛЕБЕДЕВА, член Союза славянских журналистов